FANDOM


Kanashii Heart wa Moete-iru
Johnny y sus amigos - Ending 2
Datos de categoría
Serie: Kimagure Orange Road
Música: Daisuke Inoue
Letra: Kazuki Matsumoto
Cantante: Kanako Wada
Intérprete: Charm, Íngrid Morral
Versión: España Bandera España
España, Cataluña Bandera Cataluña
Reproducción
Original:
Kimagure Orange Road - Kanashii Heart wa Moete Iru
Versión en castellano:
Kimagure Orange Road - ending 2 (castellano)
Versión en catalán:
Kimagure Orange Road - ending 2 (catalán)
Kanashii Heart wa Moete-iru es una canción compuesta por Daisuke Inoue y cantado originalmente por Kanako Wada. El tema fue usado como segundo ending de la serie anime Kimagure Orange Road.

LetrasEditar

悲しいハートは燃えているわ 「夏に始まり」
抱いて抱いて抱いて fire love「秋に燃えつき
悲しいハートは燃えているわ 「冬に枯れてく
灼けて灼けて灼けて fire love
最後のドライブの夜に よそゆきの声わすれ
サヨナラを言った 水平線みつめて
季節で変わるHit曲 慣れてゆくたび飽きる
貴方の横顔 そう言ってる
本命待ってる貴方の部屋
気づくのが遅すぎた あの日のTelephone
くりかえし
思い出の貴方消して stop stop stop
優しいハートを見せないで 「星は輝き
冷めて冷めて冷めて fire love「夏は沈んで」
優しいハートを見せないで 「街は近づく」
止めて止めて止めて fire love
二度とは帰らない車 ロックしてドア閉めた
貴方を残して海岸線 走った
私は愛されていると勝手に誤解してた
避暑地のムードに酔っていたわ
本命以外になりたくない
だけど今あきらめて 少しはhappy end
くりかえし
思い出の貴方消して stop stop stop
悲しいハートは燃えているわ
(Don't leave me alone holding on to my heart)
悲しいハートは燃えているわ
(Don't leave me alone holding on to my heart)
悲しいハートは燃えているわ
(Don't leave me alone holding on to my heart)
悲しいハートは燃えているわ
(Don't leave me, don't leave me alone holding on to my heart)

Cantada por Kanako Wada

Kanashii haato wa moete-iru wa "natsu ni hajimari"
daite daite daite Fire love "aki ni moetsuki"
kanashii haato wa moete-iru wa "fuyu ni kareteku"
yakete yakete yakete Fire love
Saigo no doraibu no yoru ni yosoyuki no koe wasure
sayonara o itta suiheisen mitsumete
Kisetsu de kawaru Hit kyoku narete-yuku tabi akiru
anata no yokogao sou itteru
Hommei matteru anata no heya
kizuku no ga oso-sugita ano hi no Telephone
Kanashii haato wa moete-iru wa "natsu ni hajimari"
daite daite daite Fire love "aki ni moetsuki"
kanashii haato wa moete-iru wa "fuyu ni kareteku"
yakete yakete yakete Fire love
Omoide no anata keshite Stop Stop Stop
Yasashii haato o misenaide "hoshi wa kagayaki"
samete samete samete Fire love "natsu wa shizunde"
yasashii haato o misenaide "machi wa chikazuku"
tomete tomete tomete Fire love
Nido to wa kaeranai kuruma rokku-shite doa shimeta
anata o nokoshite kaigansen hashitta
Watashi wa aisarete-iru to katte ni gokai-shiteta
hishochi no muudo ni yotte-ita wa
Hommei igai ni naritakunai
dakedo ima akiramete sukoshi wa Happy end
Kanashii haato wa moete-iru wa "natsu ni hajimari"
daite daite daite Fire love "aki ni moetsuki"
kanashii haato wa moete-iru wa "fuyu ni kareteku"
yakete yakete yakete Fire love
Omoide no anata keshite Stop Stop Stop
Kanashii haato wa moete-iru wa
(Don't leave me alone holding on to my heart)
Kanashii haato wa moete-iru wa
(Don't leave me alone holding on to my heart)
Kanashii haato wa moete-iru wa
(Don't leave me alone holding on to my heart)
Kanashii haato wa moete-iru wa
(Don't leave me, don't leave me holding on to my heart)

Interpretada por Charm

Mi triste corazón está ardiendo ya.
Empezó en el verano.
Abrázame, abrázame, abrázame con pasión.
Terminó en el otoño.
Mi triste corazón está ardiendo ya.
Terminó en invierno.
Arde, arde, arde la pasión sin final.
Recuerdo bien, la última vez,
cuando te armastes de un gran valor,
para decirme adiós, sin mirarme a los ojos.
Como canción que logra triunfar
y con el tiempo se llega olvidar,
eso dijistes sobre mí, creí morir.
Sigues ahí, tu gran amor, esperas aunque yo.
No lo descubrí hasta que dijistes "mi amor"
y no era yo.
Mi triste corazón está ardiendo ya.
Empezó en el verano.
Abrázame, abrázame, abrázame con pasión.
Terminó en el otoño.
Mi triste corazón está ardiendo ya.
Terminó en invierno.
Arde, arde, arde la pasión sin final.
Tu recuerdo me atormenta,
stop, stop, stop.

Interpretada por Íngrid Morral

El meu cor ardent a l'estiu va començar
a sentir-se trist.
Es consumirà del tot a la tardor.
Abraça'm, amor meu!
Tinc el cor que està molt trist i és molt ardent:
es marcirà a l'hivern.
Crema, crema, crema, crema, crema, amor de foc.
Aquella nit, al nostre últim passeig,
et vas descuidar de fingir la veu
i, mirant a l'horitzó,
tu em vas dir adéu.
Les cançons de moda
sempre canvien com les estacions.
Me n'haig d'anar del teu costat:
no vull patir!
Quan me'n vaig adonar
ja era massa tard,
però no vaig sentir el telèfon
i eres tu, amor meu.
El meu cor ardent a l'estiu va començar
a sentir-se trist.
Es consumirà del tot a la tardor.
Abraça'm, amor meu!
Tinc el cor que està molt trist i és molt ardent:
es marcirà a l'hivern.
Crema, crema, crema, crema, crema, amor de foc.
El meu cor està molt trist, i diu: "Prou! Prou! Prou!".

ReferenciasEditar

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.